vs
QUICK ANSWER
"Para terminar" is a phrase which is often translated as "finally", and "para empezar" is a phrase which is often translated as "to start with". Learn more about the difference between "para terminar" and "para empezar" below.
para terminar(
pah
-
rah
tehr
-
mee
-
nahr
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. finally
Para terminar, me gustaría agradecer a mi familia todo el apoyo que me dio.Finally, I'd like to thank my family for all the support they gave me.
b. lastly
Y, para terminar, quiero presentar una serie de propuestas para aumentar la productividad.And, lastly, I want to put forth a series of proposals to enhance productivity.
para empezar(
pah
-
rah
ehm
-
peh
-
sahr
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (at first)
a. to start with
Para empezar, tienes que poner los garbanzos en remojo el día antes.To start with, you have to soak the chickpeas the day before.
b. to begin with
Es mejor que, para empezar, elijas algo fácil, que sepas que puedes hacer.It's best to choose something easy to begin with; something you know you can do.
a. for a start
Para empezar, no me gusta que me griten y, para seguir, no tienes razón en absoluto.For a start, I don't like to be shouted at, and what's more you're completely and utterly wrong.
b. for one thing
Para empezar, esta es mi casa y hago en ella lo que quiero.For one thing, this is my house and I can do as I please in it.